Tatouages ​​écrits en grec : un guide complet (En images) – TattooList

Pharmacie en ligne certifiée tadalafil teva 20 mg.

tatouage grecCelle d’écrire dans des alphabets qui ne sont pas les nôtres est une mode qui existe depuis l’aube de l’histoire du tatouage. Il donne une touche d’exotisme, est parfois plus esthétique et ajoute aussi une pincée de mystère à l’œuvre d’art que l’on veut tatouer.

C’est donc quelque chose d’intéressant, surtout lorsqu’on utilise des alphabets beaux et intrigants, comme le grec.

Cependant, puisqu’il s’agit d’un sujet de spécialistes, il est impératif de se rappeler que en choisissant le lettrage grec pour votre tatouage vous devez suivre des avertissements spécifiques, que nous rapportons dans cet article.

Alphabet et langue différents

Il ne s’agit pas seulement d’un alphabet différent, mais d’un système de signes qui s’appuie sur un système linguistique complètement différent. Pour cette raison, il n’est pas possible, si vous voulez avoir un résultat intelligent, écrivez simplement une phrase en italien en utilisant les caractères de la langue grecque.

Vous aurez besoin d’un traducteur professionnel, qui traduira notre phrase de l’italien au grec, sous peine de faire une figure résolument barbine. Malheureusement, c’est une erreur courante, que beaucoup commettent et que nous avons donc décidé de nous attaquer en première position.

Grec ancien ou moderne ?

L’autre choix très important à faire est entre le grec moderne ou le grec ancien. L’alphabet est pratiquement identique, mais les mots, les sons et la langue sont assez différents : ce serait comme comparer l’italien du Moyen Âge à celui d’aujourd’hui. En grec ancien, il est plus facile de trouver des citations et des phrases épaisses. En fait, le grec ancien est la langue des philosophes, des dramaturges et des tragédiens, et c’est pour cette raison qu’il s’agit généralement d’un choix plus courant pour ceux qui veulent faire face à ce type très particulier de tatouages.

Non à Google Traduction

On ne se lasse pas de le répéter : bien que le service de traduction de Google soit capable de vous faire comprendre le sens d’une phrase dans une langue étrangère, il est vraiment loin de faire des traductions exactes, ou du moins correctes.

Pour cette raison, il est certainement indispensable de contacter quelqu’un qui connaît vraiment la langue grecque, même s’il devait y avoir quelque chose à dépenser.

Mieux vaut quelques euros de plus et un tatouage qui a du sens, plutôt que les économies qui sont alors impactées par un résultat qui n’a aucun sens.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.